Titre nouvelles

Le letton, de quoi perdre son latin !

Dimanche 18 Juillet 2010

Je parle français, anglais et espagnol, je comprends le catalan, je saisis des bribes de portugais et d'italien, je lis le grec, je sais compter en chinois, hindi et hébreu et bien-sûr dire "santé" dans 12 langues. Mais toutes ces mots en Lettonie ne me servent à rien… Frustrée de ne pas pouvoir dire bonjour ou merci dans les magasins, de devoir toujours employer l'anglais dans n'importe quelle situation, je me suis mise au letton basique.

Langue du sous-groupe balte aux racines indo-européennes, le letton ressemble au lituanien et sa grammaire s'apparente au russe ou au polonais (et oui il y a des déclinaisons et des prépositions partout).

Dorothea, volontaire autrichienne à Riga m'a donné ma première leçon de letton. Déjà dans l'alphabet, il y a des lettres inconnues comme ģ ķ ļ ņ qui donnent un son proche du yeu… Ensuite, ils font la distinction entre les voyelles longues (ā ē ī ū) et les voyelles courtes (a e i o u). 

Premièrement, elle me vexe en me disant que mon prénom ne peut pas se traduire en letton et qui ne peut pas exister. En effet, Margot ne se termine pas par un -a- et donc ne peut être de genre féminin. Il faudrait que je m'appelle Marga ou Margeta.

Ensuite, j'apprends les bases et j'essaie de m'en souvenir. Bien-sûr, il est plus facile de les transcrire phonétiquement pour s'en souvenir, surtout entre les voyelles longues et les voyelles courtes. Le -r- se roule comme en espagnol.

Labdien (labedienne) = bonjour
Labrit (labriïtte) = bonjour le matin
Labvakar (labevaquare) = bonjour l'après midi
Lūdsu (loudzou) = s'il vous plaît
Pladies (pauldièsse) = merci
Uz redzesunos (ous redzèshanouas) = au revoir

Après on passe à quelques phrases.

Mani sauc Margeta (mani saots) = Je m'appelle Margot
Es esmu no francijas (es esmou noua francias) = Je suis Française

Puis je demande à Dorothea comment dit-on fromage en letton. Interloquée, elle pense que je cherche du fromage français. Non, non, pas vraiment, c'est plutôt le contraire !

Siers (sièreze) = fromage
Ar sieru (are sierou) = avec fromage
Bez siera (bezeu siera) = sans fromage

De quoi survivre en Lettonie !

Ce soir, très fière, je dis à la serveur "paldies". Elle m'a regardé d'un drôle d'air… au moins j'aurai essayé !

commentaires
Your email will not be disclosed anywhere
Dernières News